"Alla känna apan, men apan känner ingen."
In English: "The cat that got the cream"
Word-for-word translation
"Everyone knows the monkey, but the monkey knows no one."
English equivalent
"The cat that got the cream"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Alla känna apan, men apan känner ingen." mean?
En beryktad eller löjlig person är känd av alla, men känner inte igen sin egen dåliga rykte eller sitt eget dåliga uppförande.
Usage example (in Swedish)
Alla känna apan, men apan känner ingen - han har ingen aning om hur löjlig han är för alla omkring honom.
When to use it
Works when
När någon är berömd för något negativt men själv helt omedveten om sitt dåliga rykte.
Doesn't work when
När personen redan är väl medveten om sitt dåliga rykte eller sitt dåliga uppförande.
Related Swedish expressions
"Lögnaren blir bara trodd en gång.Martinsson (1996), p. 443"
Den som ljuger förlorar sitt förtroende — nästa gång tror ingen på honom, även om han talar sanning.
"När det regnar välling, så är skeden borta."
Goda möjligheter dyker upp när förutsättningarna för att utnyttja dem saknas — rätt tillfälle, fel tidpunkt.
"Ska’ vi betala fiolerna, så vill vi också dansa."
Den som betalar ska också få bestämma eller ha nytta av det — den som finansierar något ska ha inflytande över det.
"gå i god för"
personligen ge en försäkran (om att tredje part håller vad den lovar, att något håller god kvalitet, att något är sant eller korrekt eller liknande)
"missbruka ett förtroende"
"ibl. genom att man pekar uppåt med tummen"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish