"Alla vill ha narren, men ingen vill föda honom."
In English: "Everyone wants a clown, but no one wants to pay for the circus."
Word-for-word translation
"Everyone wants the fool, but no one wants to feed him."
English equivalent
"Everyone wants a clown, but no one wants to pay for the circus."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Alla vill ha narren, men ingen vill föda honom." mean?
Alla vill ha underhållning och roliga människor i sin närhet, men ingen vill ta ansvar för att försörja dem.
Usage example (in Swedish)
Alla vill ha narren, men ingen vill föda honom - det var problemet med hans karriär som skojare.
When to use it
Works when
Då man kritiserar hur andra drar nytta av någons talang utan att stödja dem.
Doesn't work when
Då alla aktivt försörjer och stöder personen ekonomiskt och praktiskt.
Related Swedish expressions
"Anorna göret, sa greven.(Halland) (SVO)"
Adlig börd och ärftliga egenskaper förklarar allt — sagt ironiskt om den som skryter med sina anor.
"Bränt barn skyr elden."
Den som råkat ut för något obehagligt är försiktig och undviker liknande situationer i framtiden.
"Bättre grov kaka, än intet smaka."
Något enkelt är bättre än ingenting alls — tacka för det man får, även om det inte är perfekt.
"ett horn i sidan"
(idiomatiskt) negativ inställning
"kunna eller orka utföra (ngt)"
"låta vårda sig om ngn"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish