Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Bättre grov kaka, än intet smaka."

In English: "A bird in the hand is worth two in the bush"

Word-for-word translation

"Better coarse cake, than no taste."

English equivalent

"A bird in the hand is worth two in the bush"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Bättre grov kaka, än intet smaka." mean?

Något enkelt är bättre än ingenting alls — tacka för det man får, även om det inte är perfekt.

Usage example (in Swedish)

Han fick inte jobbet han ville ha, men fick något annat istället — bättre grov kaka än intet smaka.

When to use it

Works when

När man får något enkelt men värdefullt istället för ingenting

Doesn't work when

När man kan välja mellan två likvärdiga alternativ eller något obligatoriskt

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Bättre grov kaka, än intet smaka." — Swedish proverb meaning "A bird in the hand is worth two in the bush"