"Alltför mycken frihet alstrar självsvåld."
In English: "Too much liberty leads to license."
Word-for-word translation
"Too much freedom breeds self-will."
English equivalent
"Too much liberty leads to license."
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "Alltför mycken frihet alstrar självsvåld." mean?
För stor frihet leder till att människor börjar handla godtyckligt och utan hänsyn till andra eller till regler och normer.
Usage example (in Swedish)
Alltför mycken frihet alstrar självsvåld i organisationen när ingen ansvarar för reglerna.
When to use it
Works when
För att varna när obegränsad frihet utan struktur leder till kaos och godtycklighet.
Doesn't work when
När frihet kombineras med tydliga normer, ansvar och sociala strukturer.
Related Swedish expressions
"Det är saligare att giva än att taga.Grenholm (2000), p. 294"
Att ge till andra ger större glädje och tillfredsställelse än att själv ta emot gåvor eller förmåner.
"Att skiljas är att dö en smula.Hellquist (1986), p. 175"
Varje avsked innebär en liten förlust — en del av relationen eller stunden dör när man lämnar varandra.
"Den som lägger sig i draf, blir uppäten av svin."
Blandar man sig i skräp eller dåligt sällskap, får man ta konsekvenserna — man behandlas som man uppträder.
"öppet brev (till ngn)"
"(ngt som upplevs som) en kränkning"
"vid ett antal tillfällen med fem (tio, tjugo etc.) minuters mellanrum"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish