Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Alltid bättre gröt (eller korv) i en annans gryta."

In English: "The grass is always greener on the other side."

Word-for-word translation

"Always better porridge (or sausage) in another's pot."

English equivalent

"The grass is always greener on the other side."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Alltid bättre gröt (eller korv) i en annans gryta." mean?

Det som andra har verkar alltid godare och bättre än det man själv har. Gräset är alltid grönare på andra sidan.

Usage example (in Swedish)

Mina kollegor tycks alltid ha det enklare - men egentligen är det alltid bättre gröt i en annans gryta.

When to use it

Works when

Vid jämlöring av andras situation med sin egen, speciellt när man invundsjukt tittar på andra

Doesn't work when

När det finns faktiska, objektiva skillnader mellan situationerna

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Alltid bättre gröt (eller korv) i en annans gryta." — Swedish proverb meaning "The grass is always greener on the other side."