Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Allting på stort, sa tiggarn, dansa i farstun.(Halland) (SVO)"

In English: "All hat and no cattle"

Word-for-word translation

"Everything on big, said the beggar, dance in the porch."

English equivalent

"All hat and no cattle"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Allting på stort, sa tiggarn, dansa i farstun.(Halland) (SVO)" mean?

Ironisk kommentar om falsk storslagenhet — tiggaren skryter om att göra allt i stor stil, men hans "storhet" är bara att dansa i farstun.

Usage example (in Swedish)

Han sa att han skulle bygga ett imperium, men började bara med en liten hobbyverkstad — allting på stort, sa tiggarn, dansa i farstun.

When to use it

Works when

Ironi över kontrast mellan grandiösa påstår och beskednare verklighet

Doesn't work when

När prestationerna faktiskt motsvarar påståendena eller utan skrytande

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Allting på stort, sa tiggarn, dansa i farstun.(Halland) (SVO)" — Swedish proverb meaning "All hat and no cattle"