Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"Gå över ån efter vatten– Att göra någonting på ett krångligare sätt än det behöver vara."

In English: "To reinvent the wheel"

Word-for-word translation

"Go over the river after water"

English equivalent

"To reinvent the wheel"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Gå över ån efter vatten– Att göra någonting på ett krångligare sätt än det behöver vara." mean?

Att göra någonting på ett krångligare sätt än det behöver vara.

Usage example (in Swedish)

Han gick över ån efter vatten genom att installera ett helt nytt system istället för att bara uppdatera det befintliga.

When to use it

Works when

När man väljer en onödigt komplicerad väg framför en enkel lösning.

Doesn't work when

När det komplicerade är det enda tillgängliga alternativet.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Gå över ån efter vatten– Att göra någonting på ett krångligare sätt än det behöver vara." — Swedish idiom meaning "To reinvent the wheel"