Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Anfäkta det snuset, sa fan när de sköt honom i näsan. (Blekinge) (SVO)"

In English: "The devil finds work for idle hands."

Word-for-word translation

"Sniff the snuff, said the devil when they shot him in the nose."

English equivalent

"The devil finds work for idle hands."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Anfäkta det snuset, sa fan när de sköt honom i näsan. (Blekinge) (SVO)" mean?

Uttrycker irritation över en liten olägenhet — ironiskt nog från djävulen själv, som klagar på något trivialt.

Usage example (in Swedish)

Det är väl bara att anfäkta det snuset, sa fan när de sköt honom i näsan - han älskar ju inte när maten är lite salt.

When to use it

Works when

När man ironiserar över att klaga på små, triviala problem med självmedveten humor

Doesn't work when

När man talar om allvarliga eller verkligt traumatiska händelser och problem

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Anfäkta det snuset, sa fan när de sköt honom i näsan. (Blekinge) (SVO)" — Swedish proverb meaning "The devil finds work for idle hands."