"(arbeta för) allt vad tygen håller"
In English: "go all out"
Word-for-word translation
"(work for) all that the fabric holds"
English equivalent
"go all out"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "(arbeta för) allt vad tygen håller" mean?
Arbeta med maximal ansträngning och kraft, utan att hålla något tillbaka — prestera på absolut högsta möjliga nivå.
Usage example (in Swedish)
Han arbetade för allt vad tygen höll för att leverera projektet innan deadline.
When to use it
Works when
När man behöver beskriva extrem ansträngning eller maximal insats utan reservation
Doesn't work when
Vid småarbeten eller när man uttrycker försiktig, begränsad ansträngning
Related Swedish expressions
"gå till botten med"
Utreda något grundligt för att hitta den egentliga orsaken.
"upphällningen"
"Osvuret är bäst– Det är bäst att inte vara för säker."
Det är bäst att inte vara för säker.
"Alla vill över där gärdesgården är lägst."
Folk väljer alltid den enklaste vägen och undviker svårigheter när det finns ett lättare alternativ.
"Den som skall till olyckan, må så gärna löpa som krypa"
Om olyckan är oundviklig spelar det ingen roll hur fort eller långsamt man rör sig — ödet hinner ikapp ändå.
"Ström (1981), p. 384"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish