Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"Armbåga sig fram– Tränga sig fram, skaffa sig egna fördelar på bekostnad av andra."

In English: "Elbow one's way to the top"

Word-for-word translation

"Elbow oneself forward"

English equivalent

"Elbow one's way to the top"

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "Armbåga sig fram– Tränga sig fram, skaffa sig egna fördelar på bekostnad av andra." mean?

Tränga sig fram, skaffa sig egna fördelar på bekostnad av andra.

Usage example (in Swedish)

Hon armbågade sig fram i trängseln för att komma förbi andra.

When to use it

Works when

När någon aggressivt trycker sig före andra för egen vinning

Doesn't work when

När man löser problem genom samarbete eller rättvis förhandling

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish