Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Den något spar, han något har."

In English: "Save for a rainy day"

Word-for-word translation

"He who saves something, he has something."

English equivalent

"Save for a rainy day"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Den något spar, han något har." mean?

Den som sparar pengar eller resurser kommer alltid att ha något i reserv när det behövs.

Usage example (in Swedish)

Min farmor sa att den något spar, han något har, och spenderade aldrig mer än nödvändigt.

When to use it

Works when

Vid sparande, försiktighet eller ekonomisk planering för framtiden.

Doesn't work when

Vid akut nöd, oförutsedda utgifter eller när resurser redan är uttömda.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish