"Av den sista supen kommer den första örfilen."
In English: "The last straw"
Word-for-word translation
"From the last sip comes the first slap."
English equivalent
"The last straw"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Av den sista supen kommer den första örfilen." mean?
Överdriven alkoholkonsumtion leder till bråk och våld — den sista droppen som gör att man tappar självkontrollen.
Usage example (in Swedish)
Han blev alltid aggressiv när han drack för mycket. Som morsan brukade säga: av den sista supen kommer den första örfilen.
When to use it
Works when
När man förklarar hur alkoholöverdriven leder till aggression och våld
Doesn't work when
När konflikten inte är alkoholrelaterad eller personen är nykter
Related Swedish expressions
"Nu är det slut på denna roa, sa knallen om begravningen.(Västra Sverige) (SVO)"
Allt tar förr eller senare slut — även det tråkigaste eller mest obehagliga. Sagt med ironisk distans.
"Han går långt, som går sakta."
Noggrann och metodisk framfart ger bättre resultat på sikt än att hasta fram och riskera misstag.
"Slösa i guldmynt, hushålla i strösand."
Slösar på det dyrbara men sparar på det värdelösa — felvänd ekonomi och snedvridna prioriteringar.
"växa snabbt på längden"
"rätta utgifterna efter inkomsterna"
Inte spendera mer än man tjänar; leva inom sina ekonomiska ramar.
"falla på målsnöret"
att nästan lyckas men misslyckas i sista stund
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish