Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Slösa i guldmynt, hushålla i strösand."

In English: "Penny wise and pound foolish"

Word-for-word translation

"Spend in gold coins, economize in loose sand."

English equivalent

"Penny wise and pound foolish"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Slösa i guldmynt, hushålla i strösand." mean?

Slösar på det dyrbara men sparar på det värdelösa — felvänd ekonomi och snedvridna prioriteringar.

Usage example (in Swedish)

Företaget slösar i guldmynt, hushåller i strösand — de sparar på it-säkerhet men köper dyra möbler till kontoret.

When to use it

Works when

När någon har omvända prioriteringar: sparar på det viktiga, slösar på det värdelösa.

Doesn't work when

När man är rationell och prioriterar utgifter rätt mellan viktiga och mindre viktiga behov.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Slösa i guldmynt, hushålla i strösand." — Swedish proverb meaning "Penny wise and pound foolish"