"Av nöd görs ofta en dygd."
In English: "Necessity is the mother of invention."
Word-for-word translation
"Of necessity is often made a virtue."
English equivalent
"Necessity is the mother of invention."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Av nöd görs ofta en dygd." mean?
När man tvingas göra något man egentligen inte vill, försöker man hitta något positivt i situationen och framställa det som ett val.
Usage example (in Swedish)
Hon var tvungen att lära sig programmering för sitt nya jobb, men nu älskar hon det - av nöd görs ofta en dygd.
When to use it
Works when
När tvång eller svårighet leder till något positivt och värdefullt.
Doesn't work when
När tvång inte resulterar i något positivt eller när man redan gärna gör något.
Related Swedish expressions
"För det man svärtar andra, är man ej själv vit."
Den som försöker smutskasta eller förtala andra är själv inte fläckfri eller oskyldig.
"Drömmar äro strömmar."
Drömmar är flyktiga och föränderliga som strömmande vatten — de glider förbi och är svåra att hålla fast vid.
"i krig och kärlek är allting tillåtet"
alternative form of i krig och kärlek är allt tillåtet
"lägga papperen/korten på bordet"
Vara öppen och ärlig, redovisa sina avsikter eller fakta utan att dölja något.
"ta (ngn) under sina vingars skugga"
Skydda och ta hand om någon, hålla dem under sitt beskydd och vårda dem som en mor- eller fadersgestalt.
"269982"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish