"Drömmar äro strömmar."
In English: "Dreams are like water."
Word-for-word translation
"Dreams are streams."
English equivalent
"Dreams are like water."
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "Drömmar äro strömmar." mean?
Drömmar är flyktiga och föränderliga som strömmande vatten — de glider förbi och är svåra att hålla fast vid.
Usage example (in Swedish)
Han drömde om att resa världen runt, men drömmar äro strömmar — snart var han åter vid sitt skrivbord.
When to use it
Works when
När man vill illustrera att drömmar är flyktiga och svåra att gripa.
Doesn't work when
Då man beskriver redan genomförda mål eller faktiska, konkreta händelser.
Related Swedish expressions
"Man måste göra skon efter foten."
Anpassa lösningen efter förutsättningarna, inte tvärtom — verkligheten styr, inte idealet.
"Borgen bar armod i följe."
Att gå i borgen för någon annan leder till ekonomisk ruin — det är farligt att ta ansvar för andras skulder.
"Tre ting kunna illa styras när de få överhand"
pöbeln, eld och vatten.
"analytiska språk"
Språk som uttrycker grammatiska relationer med separata ord istället för böjningsändelser, till exempel engelska och kinesiska.
"man har fördel av att komma före alla andra"
"106310"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish