"Av tidigt hat blir sen kärlek."
In English: "Love and hate are two sides of the same coin."
Word-for-word translation
"From early hate becomes later love."
English equivalent
"Love and hate are two sides of the same coin."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Av tidigt hat blir sen kärlek." mean?
Den som från början hyser stark antipati mot någon kan senare utveckla djupa känslor av kärlek för samma person.
Usage example (in Swedish)
Från början kunde de inte uthärda varandra, men år efter år byggde de upp en relation – av tidigt hat blir sen kärlek.
When to use it
Works when
När en initial stark motvilja utvecklas till kärlek eller djup tillgivenhet över tid.
Doesn't work when
När motsättningen kvarstår oförändrad eller när hat endast blir likgiltighet utan kärleksaspekt.
Related Swedish expressions
"Behandla andra som du själv vill bli behandlad.Martinsson (1996), p. 141"
Visa samma respekt och omtanke mot andra som du önskar att de ska visa mot dig — den gyllene regeln.
"Gammal räv går gärna i gammal glugg."
Erfarna personer återvänder gärna till gamla vanor och välbekanta metoder — rutin och erfarenhet styr beteendet mer än nyfikenhet på det nya.
"Alltid har man något att blåsa på."
Det finns alltid något att oroa sig för eller klaga på — livet erbjuder ständigt nya bekymmer eller utmaningar att hantera.
"låta (ngn) vänta länge på viktigt besked"
"bli/vara van vid förhållandena"
"samordning av trafikljus så att fordon med konstant hastighet kan få grönt ljus hela vägen"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish