Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"bära/föra avog sköld mot"

In English: "bear a grudge against"

Word-for-word translation

"bear/carry a hostile shield against"

English equivalent

"bear a grudge against"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "bära/föra avog sköld mot" mean?

Hysa fientliga avsikter mot någon; arbeta mot eller motarbeta någon med illvilja.

Usage example (in Swedish)

Han bar en avog sköld mot sin tidigare chef efter att ha blivit uppsagd.

When to use it

Works when

När man aktivt hyser illvilja och motarbetar någon med dold fientlighet

Doesn't work when

Vid öppen, rättfram konfrontation utan dolda avsikter eller motarbetning

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish