"När tjuven kastat bördan, är han lik annat folk."
In English: "The thief is the last to suspect."
Word-for-word translation
"When the thief has thrown the burden, he is like other people."
English equivalent
"The thief is the last to suspect."
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "När tjuven kastat bördan, är han lik annat folk." mean?
En tjuv ser oskyldig ut när han kvittat sig av med det stulna godset — brottslingen kan inte avslöjas utan bevis.
Usage example (in Swedish)
När tjuven kastat bördan, är han lik annat folk - därför är det så viktigt med vittnen och fysiska bevis.
When to use it
Works when
När man diskuterar vikten av bevis för att bevisa någons skuldighet
Doesn't work when
När man redan har konkreta bevis, vittnen eller fysiska spår från brottsplatsen
Related Swedish expressions
"Man lånar sin vän och kräver sin ovän."
Man är generös och förlåtande mot vänner, men sträng och fordrande mot fiender — hur vi behandlar andra beror på relation.
"Dit man gärna vill, drages man med ett hårstrå."
Stark önskan kräver ingen stor kraft — vilja att nå ett mål gör att minsta anledning räcker som drivkraft.
"Barnen är aldrig så många, att inte fadern är äldst."
Oavsett hur många barn det finns är fadern alltid äldre än dem alla — föräldern har alltid mer erfarenhet och visdom.
"leva om"
Festa och nöja sig utan begränsningar; leva ett liv präglat av festligheter, överdåd och sorgfri njutning utan hänsyn till konsekvenser.
"(sitta) som på nålar"
Vara extremt orolig, nervös eller otålig i väntan på något. Känslan av att inte kunna sitta still.
"(i) den jordiska miljö människan är hänvisad till"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish