"Barka åt skogen– Det kommer att gå illa.”Det barkar åt skogen”, ”Se vartåt det barkar”."
In English: "Things are going from bad to worse"
Word-for-word translation
"Bark towards the forest"
English equivalent
"Things are going from bad to worse"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Barka åt skogen– Det kommer att gå illa.”Det barkar åt skogen”, ”Se vartåt det barkar”." mean?
Det kommer att gå illa.”Det barkar åt skogen”, ”Se vartåt det barkar”.
Usage example (in Swedish)
Ekonomin barkar åt skogen när räntan höjs igen.
When to use it
Works when
När något negativt eller oroande kommer att hända, eller då situationen är illa ute.
Doesn't work when
Vid positiva utsikter, framgångar eller när allt utvecklas väl.
Related Swedish expressions
"vända ut och in"
"de grundläggande (ursprungliga) egenskaperna försvinner aldrig"
"knäpp på näsan"
(idiomatiskt) skarp tillrättavisning
"Holmqvist (1991), p. 152"
"som en borstbindare"
(idiomatiskt) överdrivet, övermåttan, omåttligt
"Efter en samlare kommer en ödslare."
Det som en generation samlar ihop och sparar, slösar nästa bort.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish