"Barn är fattig mans rikedom."
In English: "Money can't buy happiness"
Word-for-word translation
"Children are a poor man's wealth."
English equivalent
"Money can't buy happiness"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Barn är fattig mans rikedom." mean?
Barn ses som den största tillgången för den som saknar materiell rikedom — kärlek och familj värderas högre än pengar.
Usage example (in Swedish)
Han hade inte mycket pengar, men hans barn var hans största lycka - barn är fattig mans rikedom, brukade han säga.
When to use it
Works when
När man värdesätter barn framför materiell rikedom
Doesn't work when
När man fokuserar på barns ekonomiska kostnader
Related Swedish expressions
"Guds ord får man aldrig för mycket av, sa bonden, slogbibelni skallen på gumman sin.(Norrland) (SVO)"
Ironisk kommentar om hyckleri: man åberopar fromma skäl medan man samtidigt gör något våldsamt eller absurt.
"Armod har bragt mången till galgen."
Fattigdom och nöd har drivit många människor till brott och yttersta straff.
"God kniv är snart slipad."
Den som har naturlig fallenhet eller goda grundegenskaper lär sig snabbt och förbättras med lätthet.
"inte lyfta ett finger"
Inte anstränga sig det minsta för att hjälpa.
"302537"
"flytta till en etta med grästak"
(eufemistiskt) dö
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish