Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Armod har bragt mången till galgen."

In English: "Necessity is the mother of invention."

Word-for-word translation

"Poverty has brought many to the gallows."

English equivalent

"Necessity is the mother of invention."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Armod har bragt mången till galgen." mean?

Fattigdom och nöd har drivit många människor till brott och yttersta straff.

Usage example (in Swedish)

Många reformatorer argumenterade att armod hade bragt mången till galgen, vilket motiverade kravet på bättre sociala försäkringar.

When to use it

Works when

Vid diskussion om fattigdomens roll som orsak till kriminalitet och straff.

Doesn't work when

Vid brott av välbärgade personer eller när fattigdom inte är relevant för handlingen.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish