Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"Barn av sin tid– När någon eller något är präglat av den tid man lever i."

In English: "A product of their time"

Word-for-word translation

"Child of his time"

English equivalent

"A product of their time"

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "Barn av sin tid– När någon eller något är präglat av den tid man lever i." mean?

När någon eller något är präglat av den tid man lever i.

Usage example (in Swedish)

Hon är ett barn av sin tid – hennes mode och musiksmak reflekterar helt 2010-talets trender.

When to use it

Works when

Beskriver påverkan av aktuell era på attityd, stil eller världssyn.

Doesn't work when

När något är framtidsorienterat eller helt opåverkat av sin tidsepok.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Barn av sin tid– När någon eller något är präglat av den tid man lever i." — Swedish idiom meaning "A product of their time"