Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Bäst att hålla sig på mattan."

In English: "Keep a low profile"

Word-for-word translation

"Best to keep oneself on the mat."

English equivalent

"Keep a low profile"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Bäst att hålla sig på mattan." mean?

Vara ödmjuk och inte skryta eller sticka ut — hålla en låg profil och inte överskatta sig själv.

Usage example (in Swedish)

Efter att han fick en befordran bäst att hålla sig på mattan och inte skryta för mycket.

When to use it

Works when

När man vill varna för övermod och arrogans efter framgång

Doesn't work when

När man ska uppmuntra självförtroende och ambition

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Bäst att hålla sig på mattan." — Swedish proverb meaning "Keep a low profile"