Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Bäst att hålla upp, medan leken är god."

In English: "Know when to stop."

Word-for-word translation

"Best to hold up, while the game is good."

English equivalent

"Know when to stop."

Paraphrase

There is no established English idiom — this is a descriptive translation.

What does "Bäst att hålla upp, medan leken är god." mean?

Sluta på toppen medan allt går bra, istället för att fortsätta tills situationen försämras.

Usage example (in Swedish)

Han kände att bäst att hålla upp, medan leken är god, och slutade sitt företag medan det fortfarande var lönsamt.

When to use it

Works when

Vid framgångsrik situation för att bevara vinster innan lyckan vänder

Doesn't work when

Då långsiktiga mål kräver fortsatt ansträngning och engagement

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish