Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Bäst att ta det säkra för det osäkra."

In English: "Better safe than sorry"

Word-for-word translation

"Best to take the safe for the unsafe"

English equivalent

"Better safe than sorry"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Bäst att ta det säkra för det osäkra." mean?

Välj det trygga alternativet framför det riskfyllda — försiktighet är bättre än att chansa och ångra sig.

Usage example (in Swedish)

Även om det nya jobbet verkar spännande, väljer jag att stanna — bäst att ta det säkra för det osäkra.

When to use it

Works when

När man väljer mellan säkert och osäkert alternativ, försiktighet värderas.

Doesn't work when

När innovation eller risktagande är nödvändigt för framsteg och framgång.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Bäst att ta det säkra för det osäkra." — Swedish proverb meaning "Better safe than sorry"