Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Bättre en kaka med ro, än två med oro."

In English: "Better a little with peace of mind than a lot with worry."

Word-for-word translation

"Better a cake with joy, than two with worry."

English equivalent

"Better a little with peace of mind than a lot with worry."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Bättre en kaka med ro, än två med oro." mean?

Hellre ha lite men leva lugnt, än ha mer men lida av oro och stress.

Usage example (in Swedish)

Han valde att säga upp sitt stressiga chefsjobb för ett enklare arbete – bättre en kaka med ro än två med oro, tänkte han.

When to use it

Works when

Vid val mellan framgång och fred, materiell vinst och mentalt välbefinnande.

Doesn't work when

När man saknar grundläggande behov eller redan har både rikedom och lugn.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish