"Bättre en kaka med ro, än två med oro."
In English: "Better a little with peace of mind than a lot with worry."
Word-for-word translation
"Better a cake with joy, than two with worry."
English equivalent
"Better a little with peace of mind than a lot with worry."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Bättre en kaka med ro, än två med oro." mean?
Hellre ha lite men leva lugnt, än ha mer men lida av oro och stress.
Usage example (in Swedish)
Han valde att säga upp sitt stressiga chefsjobb för ett enklare arbete – bättre en kaka med ro än två med oro, tänkte han.
When to use it
Works when
Vid val mellan framgång och fred, materiell vinst och mentalt välbefinnande.
Doesn't work when
När man saknar grundläggande behov eller redan har både rikedom och lugn.
Related Swedish expressions
"Tukt och ära är den bästa hemgift."
God uppfostran och hederligt rykte är viktigare än pengar eller ägodelar som medföljer i äktenskapet.
"Hund är hund, om än han är aldrig så brokig."
En varelses grundläggande natur förändras inte av yttre egenskaper — saker förblir vad de är, oavsett hur de ser ut.
"Hoppet är det sista som lämnar människan.Liljeholm (1981), p. 102"
Människan ger aldrig upp hoppet, hur svårt det än är — det är det sista hon håller fast vid.
"122493"
"vara någon till lags"
att göra något för att behaga eller tillfredsställa någon, till exempel genom att uppfylla deras önskningar
"känna sig nervös"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish