Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Bättre enögd, än blind."

In English: "A bird in the hand is worth two in the bush."

Word-for-word translation

"Better one-eyed, than blind."

English equivalent

"A bird in the hand is worth two in the bush."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Bättre enögd, än blind." mean?

Något bristfälligt är ändå bättre än ingenting alls.

Usage example (in Swedish)

Lönen var inte vad vi förhandlade om, men bättre enögd än blind – nu har jag i alla fall en inkomst.

When to use it

Works when

Acceptera bristfällig lösning när alternativet är ingenting alls.

Doesn't work when

När ingenting är bättre än en dålig kompromiss eller lösning.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish