Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Ingen ros utan törnen."

In English: "No rose without a thorn."

Word-for-word translation

"No rose without the thorns."

English equivalent

"No rose without a thorn."

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "Ingen ros utan törnen." mean?

Ingenting bra kommer utan svårigheter eller nackdelar. Alla positiva saker har också en negativ sida.

Usage example (in Swedish)

Ingen ros utan törnen – lönen är högre men arbetsbelastningen är extremt tung.

When to use it

Works when

När man diskuterar avvägningar mellan fördelar och nackdelar.

Doesn't work when

När något är enbart negativt eller helt fritt från motsatser.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Ingen ros utan törnen." — Swedish proverb meaning "No rose without a thorn."