"Ingen ros utan törnen."
In English: "No rose without a thorn."
Word-for-word translation
"No rose without the thorns."
English equivalent
"No rose without a thorn."
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "Ingen ros utan törnen." mean?
Ingenting bra kommer utan svårigheter eller nackdelar. Alla positiva saker har också en negativ sida.
Usage example (in Swedish)
Ingen ros utan törnen – lönen är högre men arbetsbelastningen är extremt tung.
When to use it
Works when
När man diskuterar avvägningar mellan fördelar och nackdelar.
Doesn't work when
När något är enbart negativt eller helt fritt från motsatser.
Related Swedish expressions
"Allt är vackert som är kantat, sa gumman, kanta osten.(Stockholm) (SVO)"
Man rättfärdigar det man vill göra med ett klyftigt påhittat argument — här skär gumman kanterna av osten och motiverar det med en regel hon själv hittat på.
"Låt den klaga över våld, som våld lidit."
Bara den som själv drabbats av orättvisa har rätt att klaga — inte utomstående som inte lidit skada.
"Många korn göra en skäppa."
Små bidrag samlas till något stort — många små delar skapar tillsammans ett betydande resultat.
"uppfylla all(an) rättfärdighet"
Uppfylla alla formella krav eller förpliktelser, följa alla regler och procedurer till punkt och pricka. Bibliskt ursprung (Matt. 3:15).
"två sina händer"
Frånsäga sig ansvar för något, ta avstånd från en situation man inte vill ha med att göra.
"137102"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish