"Bättre ett ord före, än tio efter."
In English: "Better safe than sorry"
Word-for-word translation
"Better one word before, than ten after."
English equivalent
"Better safe than sorry"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Bättre ett ord före, än tio efter." mean?
Det är bättre att varna eller tala om något i förväg än att behöva förklara och ursäkta sig efteråt.
Usage example (in Swedish)
Du borde ha talat om för honom innan – bättre ett ord före, än tio efter.
When to use it
Works when
När något kan förhindras genom förutseende kommunikation och varning.
Doesn't work when
När situationen redan är utvecklad och förklaring blir ineffektiv.
Related Swedish expressions
"Lärdoms rot är bitter, men frukten söt."
Att lära sig något är svårt och mödosamt, men kunskapen man vinner är värdefull och givande.
"Den nyckel som ständigt är i bruk, är alltid blank."
Regelbunden övning håller färdigheter och förmågor levande — det som används ofta förblir i gott skick.
"När det regnar manna från himlen har den fattige ingen sked.Ström (1981), p. 276"
Den som redan är otursförföljd missar även de sällsynta tillfällen då lyckan erbjuds.
"i ett kör"
utan avbrott
"mycket långhårig"
"(vara) i knipa"
Befinna sig i en besvärlig situation; ha hamnat i trubbel utan enkel utväg.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish