Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Bättre rikta skomakaren, än apotekaren."

In English: "An ounce of prevention is worth a pound of cure."

Word-for-word translation

"Better to direct the cobbler, than the pharmacist."

English equivalent

"An ounce of prevention is worth a pound of cure."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Bättre rikta skomakaren, än apotekaren." mean?

Det är bättre att förebygga problem (sköta skorna/fötterna) än att behöva söka dyr vård senare. Prevention är klokare än behandling.

Usage example (in Swedish)

Vi borde rikta skomakaren än apotekaren genom att investera i regelbundna tandkontroller istället för dyra behandlingar senare.

When to use it

Works when

Vid diskussion om förebyggande åtgärder framför dyr behandling senare

Doesn't work when

När skadorna redan är uppkomna och läkarvård är nödvändig

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Bättre rikta skomakaren, än apotekaren." — Swedish proverb meaning "An ounce of prevention is worth a pound of cure."