Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Släck ljuset, så är alla kvinnor lika vackra."

In English: "All cats are grey in the dark."

Word-for-word translation

"Extinguish the light, then all women are equally beautiful."

English equivalent

"All cats are grey in the dark."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Släck ljuset, så är alla kvinnor lika vackra." mean?

I mörker ser man inte utseendet, så alla verkar lika attraktiva. Yttre skönhet är relativ och beroende av betraktarens perspektiv.

Usage example (in Swedish)

Min pappa säger att alla är lika vackra när ljuset är släckt – han menar att 'släck ljuset, så är alla kvinnor lika vackra.'

When to use it

Works when

När man diskuterar hur skönhet är subjektiv och inte bör vara grund för döming.

Doesn't work when

När man talar om objektiva fysiska egenskaper eller när synförmåga är irrelevant.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Släck ljuset, så är alla kvinnor lika vackra." — Swedish proverb meaning "All cats are grey in the dark."