"betala allt på ett bräde"
In English: "pay in one lump sum"
Word-for-word translation
"pay everything on one board"
English equivalent
"pay in one lump sum"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "betala allt på ett bräde" mean?
Betala hela summan på en gång, i ett enda tillfälle, istället för i delar eller avbetalningar.
Usage example (in Swedish)
Vi bestämde att betala allt på ett bräde istället för att ta ett lån på kontot.
When to use it
Works when
När man vill betala en större summa direkt, utan avbetalning.
Doesn't work when
När man inte har tillräckligt med pengar tillgängligt just nu.
Related Swedish expressions
"författning"
"(följa) känslan för släkten"
"kvinnokönet"
"Hasta makligt gör gärningen bäst."
Att arbeta lugnt och metodiskt ger bättre resultat än att stressa — den som skyndar riskerar att göra misstag.
"Mat i Jesu namn, sa bonden, bet i femte palten.(Gästrikland) (SVO)"
Hyckleri: säger fromma ord men handlar egennyttigt — ber bordsbön medan han redan tuggar på femte palten.
"Ord slå icke ihjäl någon utan att handen följer med."
Ord i sig skadar ingen — det är först när handling tillkommer som verklig skada uppstår.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish