Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Ord slå icke ihjäl någon utan att handen följer med."

In English: "Words alone do no harm."

Word-for-word translation

"Words do not kill anyone unless the hand follows along."

English equivalent

"Words alone do no harm."

Paraphrase

There is no established English idiom — this is a descriptive translation.

What does "Ord slå icke ihjäl någon utan att handen följer med." mean?

Ord i sig skadar ingen — det är först när handling tillkommer som verklig skada uppstår.

Usage example (in Swedish)

Han skrek och malde, men ord slå icke ihjäl någon utan att handen följer med — därför var det först när han höjde näven som vi tog honom på allvar.

When to use it

Works when

När man vill visa att handlingar väger tyngre än bara ord eller verbala hot.

Doesn't work when

När ord redan har gjort psykologisk skada eller när man bagatelliserar talespråkets makt.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Ord slå icke ihjäl någon utan att handen följer med." — Swedish proverb meaning "Words alone do no harm."