Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"bita huvudet av skammen"

In English: "bite the bullet"

Word-for-word translation

"bite the head off the shame"

English equivalent

"bite the bullet"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "bita huvudet av skammen" mean?

Övervinna sin skam och göra något man annars skulle undvika på grund av blygsel eller genans.

Usage example (in Swedish)

Efter år av motvilja bitade han äntligen huvudet av skammen och bad om ursäkt.

When to use it

Works when

När man behöver övervinna sin skam eller blygsel för att ta en viktig åtgärd

Doesn't work when

När ingen skam är inblandad eller när handlingen inte kräver att överkomma genans

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish