Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"Bjuda med armbågen– Bjuda någon utan att egentligen mena det, även att erbjuda något som egentligen inte är värt särskilt mycket."

In English: "in rain and bad weather (normally literally)"

Word-for-word translation

"in rain and rusk"

English equivalent

"in rain and bad weather (normally literally)"

Paraphrase

There is no established English idiom — this is a descriptive translation.

What does "Bjuda med armbågen– Bjuda någon utan att egentligen mena det, även att erbjuda något som egentligen inte är värt särskilt mycket." mean?

Bjuda någon utan att egentligen mena det, även att erbjuda något som egentligen inte är värt särskilt mycket.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Bjuda med armbågen– Bjuda någon utan att egentligen mena det, även att erbjuda något som egentligen inte är värt särskilt mycket." — Swedish idiom meaning "in rain and bad weather (normally literally)"