"Black om foten– Ett svårt hinder."
In English: "A hurdle"
Word-for-word translation
"Black on the foot – A difficult obstacle."
English equivalent
"A hurdle"
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "Black om foten– Ett svårt hinder." mean?
Ett svårt hinder.
Usage example (in Swedish)
Projektet stötte på ett black om foten när databasen kraschade veckan innan launch.
When to use it
Works when
Beskriver ett oväntat, allvarligt problem eller hinder.
Doesn't work when
För något positivt, önskat eller lätt att lösa.
Related Swedish expressions
"genom lösning i en vätska"
"(hon hoppades) tyst för sig själv"
"273885"
"Den som har maten på bordet och går hungrig därifrån, får skylla sig själv."
Har man tillgång till det man behöver men inte utnyttjar möjligheten, är det ens eget fel om man lider brist.
"Den som håller, är ej bättre än den som slår."
Den som hjälper eller möjliggör ett brott är lika skyldig som den som faktiskt utför det.
"Bättring är bästa ånger."
Att verkligen förändra sitt beteende är viktigare än att bara känna ånger — handlingen att bli bättre är den sanna ångern.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish