"blanda bort korten (för ngn)"
In English: "throw someone off the scent"
Word-for-word translation
"mix away the cards (for someone)"
English equivalent
"throw someone off the scent"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "blanda bort korten (för ngn)" mean?
Avsiktligt förvirra eller vilseleda någon så att de tappar orienteringen och inte förstår vad som pågår.
Usage example (in Swedish)
Politikern försökte blanda bort korten för väljarna genom att hoppa mellan olika ämnen under debatten.
When to use it
Works when
När någon försöker vilseleda eller förvirra andra avsiktligt för att nå ett syfte.
Doesn't work when
När förvirring är oavsiktlig eller när det inte finns några dolda avsikter.
Related Swedish expressions
"genom benådning"
"låt bli!, ta det lugnt!"
"131434"
"Korgen ökar sorgen."
Att bli avvisad (få korgen) förvärrar känslan av förlust och längtan — avvisningen gör smärtan värre, inte bättre.
"Stoltheten frukosterar med överflödet, äter middag med fattigdomen och afton med vanäran."
Stolthet leder till undergång: den börjar i välstånd, men slutar i fattigdom och skam.
"Inga träd växer till himmelen.Ström (1981), p. 93"
Inget varar eller växer för evigt — allt har sina gränser och en naturlig övre gräns för tillväxt.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish