"Blir det gjort, nog blir det sport."
In English: "The proof of the pudding is in the eating."
Word-for-word translation
"If it is done, surely it will be sport."
English equivalent
"The proof of the pudding is in the eating."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Blir det gjort, nog blir det sport." mean?
När man väl tar sig för något och genomför det, upptäcker man ofta att det är roligt och givande.
Usage example (in Swedish)
Jag var rädd för att börja träna, men blir det gjort, nog blir det sport - nu älskar jag det!
When to use it
Works when
När man uppmuntrar någon att påbörja något de är osäkra på eller motvilliga till.
Doesn't work when
När något redan är genomfört eller aktiviteten är meningslös per definition.
Related Swedish expressions
"Det finns inget dåligt väder, bara dåliga kläder.Eriksson (2006)"
Med rätt utrustning och inställning kan man hantera alla förhållanden — dåliga resultat beror på dålig förberedelse, inte omständigheterna.
"Allestädes framme är ofta näsbränna."
Den som alltid blandar sig i allt och tränger sig på riskerar att skada sig eller hamna i trubbel.
"Sakta vind för skeppet säkrast i hamn."
Lugnt och försiktigt framåt är säkrast — att hasta riskerar misslyckande, tålamod och måttlighet leder till framgång.
"ta ngn under sina vingars skugga"
Skydda och ta hand om någon, ge stöd och trygghet åt en person som behöver hjälp eller vägledning.
"misstänka att ngt är fel"
"den främste bland likar"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish