"Bondens fjät göra åkern fet."
In English: "The farmer's eye is the best fertilizer."
Word-for-word translation
"The farmer's feet make the field fat."
English equivalent
"The farmer's eye is the best fertilizer."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Bondens fjät göra åkern fet." mean?
Bondens närvaro och tillsyn på fältet är det bästa gödningsmedlet — personligt engagemang och flit ger bäst resultat.
Usage example (in Swedish)
För att projektet ska lyckas måste projektledaren vara närvarande dagligen — bondens fjät gör åkern fet.
When to use it
Works when
När personligt engagemang och närvaro är avgörande för framgång
Doesn't work when
När resultatet bestäms av systemiska faktorer eller externa omständigheter
Related Swedish expressions
"Säg icke allt det du vet."
Var diskret och dela inte med dig av all information du har — tystlåtenhet och urskillning är klokt.
"Gräv där du står.Lindqvist (1978)"
Börja med det som finns nära dig — förändra din egen vardag och närmiljö istället för att söka lösningar på avstånd.
"När kärare kommer, måste kärt vika."
När något ännu kärare eller viktigare dyker upp, måste man ge upp det man tidigare värderade högt.
"den del av samhällsekonomin som inte staten eller kommunerna ansvarar för"
"bombflyg som är inriktat på industri, kommunikationer och befolkningscentra"
"i uttr. för enträgen uppmaning e. d."
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish