Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Säg icke allt det du vet."

In English: "Loose lips sink ships"

Word-for-word translation

"Say not all that you know."

English equivalent

"Loose lips sink ships"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Säg icke allt det du vet." mean?

Var diskret och dela inte med dig av all information du har — tystlåtenhet och urskillning är klokt.

Usage example (in Swedish)

Säg icke allt det du vet — ibland är det bättre att spara något för sig själv.

When to use it

Works when

När man behöver bevara kunskap eller skydda sig själv genom diskretion

Doesn't work when

När sanningen måste sägas för att undvika större skador eller orättvisor

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish