"damma på/till ngn"
In English: "give someone a beating"
Word-for-word translation
"dust on/to someone"
English equivalent
"give someone a beating"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "damma på/till ngn" mean?
Slå eller ge någon en smäll; ge någon stryk.
Usage example (in Swedish)
Om du inte slutar gnälla dammade jag på dig!
When to use it
Works when
Informellt när man hotar eller skämtsamt säger man ska slå/ge stryk
Doesn't work when
Formella sammanhang, juridiska texter, vid faktiska skador eller allvar
Related Swedish expressions
"prata bredvid mun(nen)"
Säga något oavsiktligt eller tanklöst, avslöja något man inte borde ha sagt, eller prata utan att tänka sig för.
"full rulle"
hög stämning
"ge ngn avslag på hans frieri"
"Tillbjuden tjänst blir ofta försmådd."
Hjälp som erbjuds utan att någon bett om den brukar avvisas eller inte uppskattas.
"Stolpe Herman:Ordspråk jorden runt, LT, Stockholm 1987(swe).ISBN 913602550X.Mall:Libris post."
"Den måste bittida upp, som skall göra alla till lags."
Det är omöjligt att tillfredsställa alla — den som försöker måste anstränga sig orimligt mycket.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish