"dansen kring den gyllne kalven"
In English: "worship of the golden calf"
Word-for-word translation
"the dance around the golden calf"
English equivalent
"worship of the golden calf"
Partial equivalent
The English expression is similar but not identical in meaning or imagery.
What does "dansen kring den gyllne kalven" mean?
Blind dyrkan av pengar eller materiella värden, på bekostnad av viktigare ting. Kommer från Bibelns berättelse om israeliternas avgudadyrkan.
Usage example (in Swedish)
Istället för att investera i utbildning dansar hela samhället kring den gyllne kalven med spekulativ börsgörande.
When to use it
Works when
Kritik av blind fokusering på pengar framför moraliska eller mänskliga värden
Doesn't work when
Vid neutral diskussion om ekonomisk planering eller legitim sparande
Related Swedish expressions
"smida medan järnet är varmt"
Agera snabbt och utnyttja ett gynnsamt tillfälle innan det är för sent.
"komma i hökaröven"
(ålderdomligt, vardagligt, mindre brukligt) variant av hamna i hökaröva
"enkel majoritet"
"Ström (1981), p. 384"
"Lat hand gör arm man."
Den som är lat och undviker arbete blir fattig. Flit och hårt arbete är nödvändigt för att klara sig ekonomiskt.
"Den som inte tager vara på styvern, får ingen daler."
Den som inte sparar på de små pengarna kommer aldrig att ha stora summor — småsparande bygger förmögenhet.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish