Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"dansen kring den gyllne kalven"

In English: "worship of the golden calf"

Word-for-word translation

"the dance around the golden calf"

English equivalent

"worship of the golden calf"

Partial equivalent

The English expression is similar but not identical in meaning or imagery.

What does "dansen kring den gyllne kalven" mean?

Blind dyrkan av pengar eller materiella värden, på bekostnad av viktigare ting. Kommer från Bibelns berättelse om israeliternas avgudadyrkan.

Usage example (in Swedish)

Istället för att investera i utbildning dansar hela samhället kring den gyllne kalven med spekulativ börsgörande.

When to use it

Works when

Kritik av blind fokusering på pengar framför moraliska eller mänskliga värden

Doesn't work when

Vid neutral diskussion om ekonomisk planering eller legitim sparande

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"dansen kring den gyllne kalven" — Swedish idiom meaning "worship of the golden calf"