Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Den gnäller alltid, som hugg får."

In English: "The squeaky wheel gets the grease"

Word-for-word translation

"It always squeals, as one who gets a blow."

English equivalent

"The squeaky wheel gets the grease"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Den gnäller alltid, som hugg får." mean?

Den som straffas eller drabbas av konsekvenser klagar alltid, även om det är välförtjänt.

Usage example (in Swedish)

Min chef gnäller alltid, som hugg får, när hennes förslag inte godkänns.

When to use it

Works when

När någon klagar på rättvis kritik eller välförtjänad bestraffning.

Doesn't work when

När personen faktiskt är orättvist behandlad eller helt oskyldig.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Den gnäller alltid, som hugg får." — Swedish proverb meaning "The squeaky wheel gets the grease"