Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Varje läger ha sina pipare."

In English: "Every man for himself"

Word-for-word translation

"Every camp has its own pipers."

English equivalent

"Every man for himself"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Varje läger ha sina pipare." mean?

Varje grupp eller sida har sina egna anhängare och förespråkare som talar för dem.

Usage example (in Swedish)

I debatten om miljöpolitik har varje läger sina pipare som förespråkar sin åsikt.

When to use it

Works when

Vid diskussioner om motsatta grupper eller debatter med olika anhängare

Doesn't work when

Vid enighet eller när det inte finns motsatta sidor att förespråka

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Varje läger ha sina pipare." — Swedish proverb meaning "Every man for himself"