"Den gode herden lämnar sitt liv för fåren."
In English: "A good shepherd lays down his life for the sheep."
Word-for-word translation
"The good shepherd leaves his life for the sheep."
English equivalent
"A good shepherd lays down his life for the sheep."
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "Den gode herden lämnar sitt liv för fåren." mean?
En sann ledare offrar sig själv för dem han ansvarar för, istället för att fly undan fara.
Usage example (in Swedish)
Den gode herden lämnar sitt liv för fåren - så bör en chef prioritera sitt lags välfärd före sina egna intressen.
When to use it
Works when
När man diskuterar äkta ledarskap, ansvar och självuppoffring för andra.
Doesn't work when
När man beskriver ledarskap som prioriterar egna fördelar eller finansiell vinning.
Related Swedish expressions
"Den som först kommer till kvarnen, får först mala."
Den som agerar snabbt och tidigt får fördelar framför dem som dröjer. Motsvarar "först till kvarn" eller "first come, first served".
"Det hör inte hit, sa domarn om rättvisan.(Stockholm) (SVO)"
Ironisk kommentar om att rättvisa sällan hör hemma i rättssalen — rättsväsendet skippar inte alltid rättvisa.
"Spisa din välling och håll din käft."
Uppmaning att hålla tyst och inte lägga sig i andras angelägenheter — sköt dig själv och håll käften.
"trycka ner gaspedalen så långt som möjligt"
"114082"
"Goddag"
yxskaft– Att ge ett nonsenssvar på en ställd fråga. Ett svar som inte hänger ihop med frågan.Bakgrunden är en saga där en man, som hör väldigt dåligt, sitter och täljer på en träbit som ska bli ett yxskaft. En förbipasserande hälsar ”Goddag”, men mannen antar att han frågar vad han tillverkar och svarar; ”Yxskaft”, varpå följer en ordväxling där mannen ger helt fel svar på alla tilltal.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish