"Den hund man måste tvinga till skogs, biter inte många djur."
In English: "A reluctant worker makes a poor job."
Word-for-word translation
"The dog one must force into the forest, does not bite many animals."
English equivalent
"A reluctant worker makes a poor job."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Den hund man måste tvinga till skogs, biter inte många djur." mean?
Den som saknar motivation och måste tvingas till ett arbete, gör det inte bra och åstadkommer lite.
Usage example (in Swedish)
Han är så lat att den hund man måste tvinga till skogs, biter inte många djur - han gör aldrig något utan att pressas.
When to use it
Works when
Vid passiv, motvillig eller opålitlig person som presterar dåligt
Doesn't work when
För motiverad, engagerad och proaktiv person som levererar resultat
Related Swedish expressions
"Inga träd växer till himmelen.Ström (1981), p. 93"
Inget varar eller växer för evigt — allt har sina gränser och en naturlig övre gräns för tillväxt.
"Köp inte grisen i säcken.Ström (1981), p. 315"
Undersök noggrant vad du köper innan du betalar — låt dig inte luras att köpa något utan att ha kontrollerat det först.
"Den råd lyder är vis."
Den som tar emot och följer goda råd visar klokhet och mognad.
"medelbar besittning"
"Dra ihop sig– Man tror att något börjar.Ofta på formen ”Det drar ihop sig” eller ”Det börjar dra ihop sig”"
Man tror att något börjar.Ofta på formen ”Det drar ihop sig” eller ”Det börjar dra ihop sig”
"utgå från"
(idiomatiskt) anta
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish