Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Den mer vill tära, än han kan nära, får armod till lön."

In English: "Live beyond your means and you'll end up in debt."

Word-for-word translation

"He who wants to spend more than he can earn, gets poverty as pay."

English equivalent

"Live beyond your means and you'll end up in debt."

Paraphrase

There is no established English idiom — this is a descriptive translation.

What does "Den mer vill tära, än han kan nära, får armod till lön." mean?

Den som konsumerar mer än han förtjänar drabbas av fattigdom.

Usage example (in Swedish)

Han levde långt över sina möjligheter; farfadern sa alltid att den mer vill tära än han kan nära får armod till lön.

When to use it

Works when

När någon spenderar mer än han tjänar och riskerar ekonomisk kollaps.

Doesn't work when

När fattigdomen orsakas av sjukdom, olycka eller systemisk ojämlikhet snarare än eget missköte.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Den mer vill tära, än han kan nära, får armod till lön." — Swedish proverb meaning "Live beyond your means and you'll end up in debt."