"Efter dålig skörd bör man likväl så."
In English: "Persevere despite setbacks"
Word-for-word translation
"After bad harvest one should still sow."
English equivalent
"Persevere despite setbacks"
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "Efter dålig skörd bör man likväl så." mean?
Även efter misslyckanden ska man fortsätta försöka — motgångar är ingen anledning att ge upp hoppet.
Usage example (in Swedish)
Han förlorade jobbet och var uppgiven, men minnedes sitt farfars ord: Efter dålig skörd bör man likväl så, och började söka nya möjligheter.
When to use it
Works when
Vid motgångar och misslyckanden när man behöver uppmuntran att inte ge upp
Doesn't work when
När det är dags att acceptera något slutgiltigt eller låta gå helt
Related Swedish expressions
"Nödvändigheten är uppfinningens moder."
När människor tvingas lösa problem hittar de ofta kreativa lösningar — problem och brist driver fram uppfinningar och innovation.
"Arga hundar få rivet skinn."
Den som är aggressiv och söker bråk får räkna med att själv bli skadad eller drabbas av konsekvenserna.
"Nobelt, sa fan, dansa i glasbyxor.(Stockholm) (SVO)"
Ironisk kommentar om falsk värdighet eller pretentiöst beteende — att kalla något nobelt när det egentligen är opraktiskt och löjligt.
"göra ett sista, hopplöst motstånd"
"full rulle"
hög stämning
"betala eller utföra gentjänst i stället för ngt man fått"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish