Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Den mycket kan göra, får mycket att röra."

In English: "The more you can do, the more you get to do."

Word-for-word translation

"The one who can do much, gets much to do."

English equivalent

"The more you can do, the more you get to do."

Paraphrase

There is no established English idiom — this is a descriptive translation.

What does "Den mycket kan göra, får mycket att röra." mean?

Den som är duktig och kapabel tilldelas fler uppgifter och mer ansvar — förmåga lockar till sig krav.

Usage example (in Swedish)

Anna är mycket duktig på sitt jobb, så hennes chef ger henne alltid de svåraste projekten — den mycket kan göra, får mycket att röra.

When to use it

Works when

När dugliga människor tilldelas fler uppgifter för sin kompetens.

Doesn't work when

När odugliga eller ovilliga personer förväntas ta på sig ansvar.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Den mycket kan göra, får mycket att röra." — Swedish proverb meaning "The more you can do, the more you get to do."