"Den smak kärlet en gång fått, behåller det gärna."
In English: "First impressions last."
Word-for-word translation
"The taste the vessel once got, it keeps gladly."
English equivalent
"First impressions last."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Den smak kärlet en gång fått, behåller det gärna." mean?
Tidiga intryck och vanor sitter i — man präglas av sina första erfarenheter och är svår att förändra.
Usage example (in Swedish)
Han växte upp med italiensk mat, och den smak kärlet en gång fått, behåller det gärna — han älskar fortfarande lasagne framför allt annat.
When to use it
Works when
När man förklarar svårigheten att ändra gamla vanor från tidiga erfarenheter.
Doesn't work when
När man talar om möjligheten att radikalt förändra sig eller glömma gamla erfarenheter.
Related Swedish expressions
"Kärleken gör själva stenen vek."
Kärleken har sådan kraft att den mjukar upp även det hårdaste hjärta — ingenting är för hårt för kärlekens påverkan.
"Gör inte en höna av en fjäder.Åberg (2004), p. 154"
Överdriva inte småsaker eller skapa stora problem av bagateller.
"När var och en gör som han vill, så gör han som han är till."
Fri vilja avslöjar sann karaktär — utan yttre tvång handlar människan enligt sin innersta natur.
"väl utnyttja sina möjligheter"
"djävulens bönbok"
Kortleken, kallad så av kyrkan som betraktade kortspel som syndigt; ett folkligt och nedsättande namn för en vanlig kortlek.
"förena sig med angriparna"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish